Historique de la version française

Sortie prévue le 5 janvier 2005

04 octobre 2004, je reçois un e-mail d' Alyssa Landry, une amie chanteuse, qui m'informe qu' Hilary Gagan (agent artistique à Londres, notamment de Jérôme Pradon) aide à trouver des voix françaises pour le doublage du film du " Phantom of the Opera " d' Andrew Lloyd Weber, réalisé par Joël Schumacher et qui lui demande de transmettre l'info... Ils cherchent à priori des voix de comédies musicales plutôt lyriques.

Ni une, ni deux, j'envoie un CV comme tout bon interprète qui se respecte… Quelques jours plus tard, je reçois un mail de retour de la part d' Hilary qui me dit que la production est intéressée, rendez-vous est pris pour le 26.

26 octobre 2004, J'arrive aux Studios Dubbing Brothers à la Plaine Saint Denis.
J'avais reçu entre temps une vidéo montrant quatre scènes du film à doubler, je postule pour les rôles de Raoul et du Fantôme.
D'office, on me dit que le rôle de Raoul serait plus ou moins déjà pourvu, mais qu'ils n'ont personne pour le Fantôme, ça tombe bien…

Sont présent dans le Studio 7, Simon Lee, directeur artistique et chef d'orchestre d' Andrew Lloyd Weber, qui supervise le casting, Jérôme Pradon qui fait l'intermédiaire entre les Français et les Anglais de part son expérience Outre-Manche, Danielle Perret, directrice de plateau et haute responsable chez Dubbing ainsi qu'Alexandra Tomassian, assistante et qui représente également la Métropolitan Film Export, distributeur du film en France.
Après une demi-heure d'audition, je sors du studio…ça s'annonce plutôt pas mal, tous ont l'air d'être contents de la prestation…

27 octobre 2004, 20h, sur le trajet qui me mène au Lucernaire pour aller jouer dans ‘Chance '' comme quasiment tous les soirs depuis mars, je reçois un coup de fil de Jérôme Pradon qui connaît le cast définitif…
Les trois rôles titres seraient donc tenus par Cécilia Cara pour le rôle de Christine, D.S. pour Raoul et j'hérite donc du rôle du Fantôme …great…

10 au 13 novembre 2004, répétition au Studio Saint Roch, salle Delafosse, en piano voix avec Simon Lee. Nous passons en revue l'intégralité des chansons du Fantôme sur les partitions originales avec les indications de jeu, légèrement différentes dans le film, et l'adaptation française.
Simon me fait comprendre qu'ils ne veulent pas que le fantôme fasse de la démonstration vocale, ils veulent explorer la facette comédien avant tout, avec le minimum d'effet possible, tout sur le jeu et l'émotion…ça me va... (La semaine qui suit, alors que je donne un stage de pratique scénique en Province, un gros clash survient entre la production Anglaise et la Metropolitan Film Export. Pour des raisons X ou Y, les Anglais sont repartis, en laissant tout en plan.
Beaucoup de rumeurs ont circulé et circuleront encore sur les raisons de ce départ, je crois que la vérité est ailleurs (comme dirait l'autre), et que nous ne saurons jamais ce qui a vraiment coincé…d'ailleurs ce n'est pas vraiment important.
Le fait est qu'une fois de plus, ce sont les artistes qui paient les pots cassés…)

22 novembre 2004, j'ai été contacté par les Anglais pour continuer l'aventure à Londres. J'arrive au somptueux Soho Hotel en plein cœur du célèbre quartier Londonien.
Je suis rejoint le lendemain par Cécilia Cara et nous partons enregistrer au Palace Theater, le célèbre théâtre où eurent lieu les plus grand shows du West End, notamment ‘' Les Misérables'' ou ‘' Miss Saïgon '', sous la direction de Simon Lee et son équipe.

Au moment où nous enregistrons les lignes du Fantôme, est donné dans la grande Salle du Palace Theater :le musical ''Woman in White'' , nous croisons d'ailleurs les interprètes du show dans les escaliers qui passent de leurs loges à la scène.

Le contrat s'annonce difficile à remplir à cause des retards accumulés, il faut enregistrer en 6 jours ce qui devrait prendre quatre ou cinq semaines. Nous passons donc un maximum d'heures par jour en studio, c'est un véritable marathon.
Nous travaillons d'arrache pieds, je suis étonné par la résistance et le professionnalisme de Cécilia, un petit bout de femme plein d'énergie et qui a pris beaucoup d'assurance dans la voix depuis le souvenir que j'en avais dans son aventure "Roméo & Juliette''. Elle est tout aussi adorable et nous prenons beaucoup de plaisir à travailler ensemble, surtout dans une telle ambiance !
La production Anglaise, par le biais de David Gringrod , le ‘'Grand chef'' au Palace Theater, veille à ce que nous ne manquions de rien et nous sommes aux anges…

Je suis également heureux de voir arriver beaucoup d'amis de la scène, qui viennent enregistrer à Londres : Fabian Richard , qui reprend le rôle de Raoul , (les Anglais avaient bien accrochés sur lui lors des auditions en France) , l'éclatante Julie Victor, choisie pour le rôle de Meg, je retrouve aussi ma comparse des ‘ 'Peines de cœur d'une chatte française'' d' Arias, j'ai nommé Ariane Pirie, pour incarner Madame Giry… je découvre également Patrick Rocca qui fait la voix de Firmin  et Agnès Bove, pour la trucculente Carlotta Jérôme Pradon avait quand à lui déjà enregistré la voix d' André

30 novembre 2004, retour en France. Tout est en boîte. Nous sommes un peu frustrés de partir sans avoir pu entendre un seul enregistrement de la version, impossible donc de faire quelques "re" en cas de souci... Nous insistons, mais la version est déjà partie en mix pour la sortie prévue au Québec pour le 22 décembre, it's too late... Dommage, nous n'avons plus qu'à croiser les doigts !!.
Nous avons prévu d'enregistrer une deuxième version française en France courant décembre .
En effet, Français et Anglais semblent s'être mis d'accord pour, d'une part, destiner l'adaptation de Stéphane Laporte enregistrée à Londres pour les pays francophones, et d'autre part, enregistrer une autre adaptation française, celle-ci écrite par Michel Guillaume, et destinée à la France seule.

21 décembre 2004, une fois de plus à la bourre, nous prenons la route des studios, cette fois à la plaine Saint Denis aux Studios Dubbing Brothers . Changement radical de façon de travailler mais pas déplaisante du tout.
Nous sommes ‘'à la barre'' et nous doublons directement l'image sur grand écran. Ce qui est intéressant, c'est que nous avons le résultat en direct live avec les effets du film, c'est kiffant…

La difficulté du travail dans chaque version, évidement, est qu'en plus de devoir chanter des morceaux techniquement difficiles, nous devons également coller à la synchro…double difficulté, mais superbe challenge…La magie opère encore et c'est un vrai bonheur de retravailler sur cette œuvre.

La direction artistique est orchestrée par Michel Guillaume , auteur de l'adaptation française, et la direction des dialogues et de la synchro par Danielle Perret
Aux consoles, Gilles Missir et Philippe Laurent, tout se passe à merveille et même dans le stress des heures qui s'écoulent à toute allure, nous trouvons le moyen de nous éclater, c'est vraiment une œuvre magistrale aux images de toute beauté.

27 décembre 2004, Cette fois, c'est la fin, le planning est respecté, la version française sortira bien sur les écrans le 12 janvier 2005 en France, la version francophone étant déjà sortie le 22 décembre 2004 dans le monde entier.

Malgré quelques désagréments d'organisation, l'expérience fut et restera magique…

Version française enregistrée à Londres ( Palace Theater )
Adaptation : Stéphane Laporte
Direction artistique : Simon Lee & Andrew Lloyd Weber
Fantôme : Laurent Bàn
Christine : Cécilia Cara
Raoul : Fabian Richard
Meg : Julie Victor
Carlotta : Agnès Bove
Madame Giry : Ariane Pirie
André : Jérôme Pradon
Firmin : Patrick Rocca
Bouquet : Franck Vincent

Version française enregistrée à Paris ( Studios Dubbing Brothers )
Adaptation : Michel Guillaume
Direction artistique : Danielle Perret & Michel Guillaume
Fantôme : Laurent Bàn
Christine : Cécilia Cara
Raoul : D.S.
Meg : Rachel Pignot
Carlotta : Anne Sophie Domergue
Madame Giry : Christine Delaroche
André : Bernard Alane
Firmin : Patrick Rocca
Piangi : Pierre-Yves Duchesne
Bouquet : Renaud Marx

Voir la bande-annonce en français : Voir la bande-annonce en français

Ecoutez les voix françaises : Voir la bande-annonce en français